/image%2F2055105%2F20160717%2Fob_58950f_images.png)
IGBOLAND IS THE HOME OF THE ANCIENT ISREALITES
The map of the Holy sites in Owerri, the Biblical Ancient Jerusalem and the comparison of distances in Igbo land and Israel are given in Figure XV. In Owerri, the group ọha are the traditional leaders or judges of the villages that make up the Oweri nchi-ise, which is an Igbo numerology expression for the Igbo subject expression Owe eri na-echi isi, meaning ‘the leaders from time immemorial that crown the head’. The ‘head’ here refers to the King of Ancient Israel.
The period when ọha Oweri reigned in Judah (Igbo language: Ya ode ọha, also Ya odenigbo, meaning ‘God resounds in Igbo land’) in ancient times would be referred to as the time of the Judges in the Bible.
However, in the broader context, the word ọha is used to refer to people in Oweri dialect, as the word ọra in Ọnịtcha dialect is used to refer to ‘people’. A word like Sanhedrin (Igbo language: ọsa na-ahụ, e de arụ ana, meaning, ‘the people who look into, and write down the abominations in the land’), the consonants s-n-h-d-r-n, which were used to obtain the word Sanhedrin, by the non-Igbo speaking translators of early Biblical text.
In naming certain places, the Greeks could not decipher the Igbo words and their meanings, but wrote them down from the phonetics. For example, [Luke 24:13–14]: Now on the same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem,14 and talking with each other about all these things that had happened. The name Emmaus is a mistransliteration from the Igbo words emu a ma ụsụ, which means ‘chastisement that causes one to sigh’ as a sign of regret for what had happened to Jesus Christ at the Crucifixion. In the biblical text, Emmaus was wrongly designated as a place the disciples were going to. It is striking that there would be a Greek City seven miles away from Jerusalem! lol lies ok.
The making of the Igbo names into Hellenic Greek names by early translators is called Hellenization, a known historical process of removal of all indicators of the Igbo origin of Ancient Greek (Γραϊκή, Graïkē: Igbo language: ogo rị ike meaning ‘district of a strong people’, the Igbo Greeks) history. There are many examples of this type of seemingly Greek names for Jewish towns or persons in the Bible. For example, in both [Luke 16:20] and [John 11:14], the name Lazarus (Igbo language: laa, a zọrọ isi, meaning, ‘the dead, that was saved’) was the proof of Jesus’s teaching on the possibility of resurrection from the dead. It was not the name of the persons concerned, but rather the theme of the teachings of Jesus that arose on the occasion of death of a person.
It is not a coincidence that both dead persons were called Lazarus. The setting of the places were on a high ground specifically said to be called [John 11:1] Bethany (Igbo language: ebe e tee a hụ enu Ya, meaning, ‘where you climb to see God in heaven’) to join Abraham (Igbo language: Abụrụ ọha m meaning ‘the genealogy of My people’), who was the elect.